lunes, 6 de abril de 2009

LA TIERRA BALDÍA, de T. S. ELIOT


He leído LA TIERRA BALDÍA con el run-run de las ELEGÍAS DE DUINO todavía en la cabeza. Y la diferencia me ha parecido notable.

LA TIERRA BALDÍA también es un texto críptico, difícil de entender, pero sospecho que con un planteamiento distinto (en este terreno no me atrevo a asegurar nada de nada): trata de reflejar la realidad, no de huir de ella o de re-crearla. Yo he conectado más con ELIOT de lo que conecté con RILKE, aunque quizá RILKE es más lírico que ELIOT. Es interesante saber que los dos textos se publican prácticamente a la vez.

LA TIERRA BALDÍA es un poema dividido en cinco partes de extensión muy desigual, tremendamente fragmentario (en algún sitio he visto que hablan de un “poema cubista”) y lleno –llenísimo- de referencias que al lector poco atento se le escaparán con facilidad, incluso al atento si no está muy muy atento: hay referencias mitológicas; abundan las citas en otros idiomas (francés, italiano, alemán); hay saltos en el tiempo; hay cambios de sujeto; el texto se mueve entre lo más común –situaciones muy de andar por casa: ir al dentista- y los dioses –la metamorfosis de Filomena ... vamos, que hay de todo.

Para entender LA TIERRA BALDÍA he necesitado un guía, un VIRGILIO que como a DANTE me llevara de la mano. Mi particular maestro me explicó que detrás del poema de ELIOT estaba la leyenda del rey Arturo y la búsqueda del grial (cosa que no he sabido ver por ningún sitio), y que el poema trataba de reflejar algo así como la decadencia contemporánea a partir del entorno cultural que configura al hombre, que es objeto del poema. Me hizo notar también la importancia de la figura de TIRESIAS, el hombre-mujer vidente de la mitología griega. La verdad es que no me ayudó mucho: agradezco desde aquí las pistas, pero ¡menudo lío!

Sólo me atrevo a decir que he entendido muy poco pero me ha gustado. Bastante.

Aunque anoto como pendiente LOS CUATRO CUARTETOS, en el futuro inmediato dedicaré la poca atención que –por desgracia- presto a la poesía a algo más nacional, más patrio, más ... comprensible.

Para terminar, una cuestión menor: leyendo, me vino a la cabeza RETORNO A BRIDESHEAD, porque Anthony Blanche recita con un megáfono fragmentos de LA TIERRA BALDÍA desde el balcón de la habitación de Sebastián el día que Charles les conoce. Busqué los versos, y los copio:

(And I Tiresias have foresuffered all
Enacted on this same divan or bed;
I who have sat by Thebes below the wall
And walked among the lowest of the dead.)

Además, me entró cierta duda en la cronología, y aunque estaba seguro de que no podía haber error, la comprobé: la reunión en Christ Church College es a principios de marzo de 1923, y el poema se había publicado el año anterior, 1922 ...

6 comentarios:

Isi dijo...

Bueno, me apetece comentar porque yo nunca me he atrevido con la poesía, ya que temo no entender nada. No sé ni cómo hay que leerla; despacio, supongo.
Como haces referencia a Rilke, yo he leído "Cartas a un joven poeta", extractos de una correspondencia real, que me gustaron, pero ni aún así me ha dado por leer sus versos. En fin, supongo que será cuestión de tiempo tener la época poética, no??
Saludos!

loquemeahorro dijo...

Hombre, yo poesía he leído pero digamos que mucho más ¿comprensible?, un poema épico de T.S. Eliot es la clase de cosa sobre la que nunca pensaría que iba a hablar...

Gracias por acercarme algo así.

(Ah! y hola Isi!)

xGaztelu dijo...

Como has visto, ISI, yo tampoco le dedico demasiado a la poesía, pero estoy convencido de que vale la pena intentarlo. Por eso, aunque no siempre es fácil, me gusta no perderla de vista. Es verdad que puede llegar la “época poética”, pero yo prefiero buscarla a quedarme esperando.

Desde hace tiempo tenía interés en la “gran poesía europea del siglo XX”, y por eso ataqué las obras de RILKE y ELIOT: complicadísimas, al menos para mi; también leí hace siglos CARTAS A UN JOVEN POETA, y me paso lo mismo que a ti: bien, pero ...

Si te animas, te sugiero que intentes poetas españoles: porque se entienden mejor y porque es más sencillo conectar con ellos/ellas (también son más sencillos de disfrutar, todo sea dicho). Yo me voy a meter ahora con PEDRO SALINAS: ya he leído cosas suyas y para mi es garantía de éxito.

LOQUEMAHORRO, habrás notado que no soy lo que se dice un especialista; quizá un audaz (en lo que a poesía se refiere ...).

Gracias por vuestros comentarios,

xG

Isi dijo...

(Hola loquemeahorro)

Pues creo que, cuando me decida, lo haré por el producto nacional como tú dices, porque como lo coja con mal pie, igual ni lo vuelvo a intentar.
Pero de momento sigo con mis novelas y relatos. :)

loquemeahorro dijo...

Y Miguel Hernández?
Nacional, comprensible y muy-muy bueno (para mis humildes gustos)

xGaztelu dijo...

LOQUEMEAHORRO, aunque no soy un gran conocedor de su obra pienso que MIGUEL HERNÁNDEZ también es otro valor seguro, por supuesto: sólo he leído suyo EL RAYO QUE NO CESA, que me gustó mucho, me pareció estupendo.

Gracias por la sugerencia,

xG